close

IMG_0014.jpg

西班牙文裡
老公稱為「esposo」, 老婆稱為「 esposa」
在哥倫比亞以及秘魯的時候,有一段時間,與荷蘭的朋友一起旅行
當我們兩個一起逛店家,買東西,或是認識新朋友的時候
他們第一句話都會問說,「Ella es su esposa??」(他是你老婆嗎?)
一開始,我們都會異口同聲地說:「No!!」
以為,這樣就沒事了,接著繼續問「Porque no?」(為什麼不是?)
那你們兩個是什麼關係?
為什麼會一起出來旅行?
我們就要開始解釋起,之前我們在瓜地馬拉學西文的時候認識,然後又很巧的在哥倫比亞遇到
所以才會一起旅行....等等之類的
解釋完一輪可能都半個多小時了
後來,我們回答的都有點不耐煩,於是我們就協議
以後有人問,我們就講「Si」(對!我們是)
果然,試過一次後,大家問題就變少了,更減少我們的困擾
 
當然,這個話術還有一個優點,就是南美洲的男生,不曉得為什麼特別對亞洲女生有意思
常常講話就講話,還會在那邊拋媚眼,講話帶有暗示之類的
剛好,開場白說清楚講明白,Martijn是我的 esposo,他們自然就不會把我當成追求目標
 
另一方面,對Martijn 也有好處
南美洲的女生,都有一個嫁到國外的夢想,因為很多歐美人士來這旅遊
對他們來說,歐美人士就是比較有錢的代表
所以有些女生都會自動貼上,然後想像他們可以跟著這些外國人回到他們的國家
 
因此,在某些場合,如果martijn有遇到這類的困擾的話,就會把晶晶esposa搬出來當擋箭牌
女生們才會就此罷手
 
不過,有些時候,Martjin 有看看自己喜歡的菜,還是會叫我滾一邊去,千萬不要說我是esposa,破壞他的行情 
 
這個小祕訣分享給各位
如果在旅行中有遇到不錯的旅伴,說不定可以未必此避開一些不必要的麻煩呢!!!
 
後話:
大家一定很好奇,我最後到底有沒有變成他的esposa呢?
這個答案,等我公佈喜訊的時候,你就會知道了(笑)
 
 
arrow
arrow

    晶晶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()